Somerset Dialect
Si vous vous rendez un jour à Watchet (ou ailleurs dans le Somerset) vous risquez d'être surpris par le language utilisé par les anciens.
Bien sûr, ils parlent Anglais, mais un Anglais semblable au Français que vous parlez à Saint Renan.
C'est à dire un Anglais mâtiné de "SOMERSETisme" comme votre Français est épicé de "BRETONNisme".
Le language du Somerset était géographiquement séparé en deux parties par la Rivière Parret.
Historiquement, c'est à l'ouest de cette rivière, près de Yeovil, qu'au VII° Siécle, Cenwealh, roi saxon du Wessex repoussa les brittons.
Les habitants de la partie ouest (& sud) du Somerset gardèrent donc des influences du langage gaélique et conservèrent une prononciation proche de celle des habitants du Devon et de la Cornouaille
Durant le siècles qui suivirent, les différences entre les deux parties du comté devinrent si grandes que les habitants de l'Ouest avaient du mal à comprendre ceux de l'Est (et réciproquement).
Bien sûr tout cela s'est uniformisé durant les deux derrniers siècles, mais des influences persistent.
De même, de nombreuses légendes du West Somerset se réfèrent au légendaire celtique.
(Une des premières légendes concernant le Roi Arthur se passe près du château de Dunster).
Nous allons essayer de dégrossir un peu tout celà.
Nous ne parlerons que de l'influence Anglo saxonne:
A est sourd et traînant et se prononce parfois O heArt => hOrt
F peut se prononcer V Fire=> Vier ( le R peut être "trainant")
K&C peuvent être remplacés par QW Corn => QWorn Coat => QWoat
O devient facilement muet gO in => g'in gO on => g'on gO up => g'up
S se prononce facilement Z Somerset => Zomerzet, sand => zand cider => zider
TH se transforme en D THree => Dree
W se prononce OO ( au début des mots) Walter => OOlter
De plus, certains mots du vieux saxon sont encore utilisés dans le langage courant.
(Pour les fans de Harry Potter: "Dumbledore" dans le dialecte du Somerset signifie "bumble bee" - Bourdon en français).
Ci dessous quelques autres exemples qui peuvent dérouter si on n'est pas prévenu:
Acker | = | Friend | ......... | Backy | = | Tobacco | ......... | Cas | =. | Because | ........ | Dade | = | Dead |
Afeared | Afraid | Bade | Bed | Chayer | Chair | Daddick | Rotten wood | |||||||
Agin | Against | Ball | Bald | Chimley | Chimney | Dandy | Distracted | |||||||
Allonce | everyone | Bastick | Basket | Clathers | Clothes | Dibs | Money | |||||||
Angle | a Fish hook | Bease | Cattle | Colley | Blackbird | Dilly | Odd | |||||||
Anty | Empty | Bibble | To drink too often | Cow baby | A coward | Dowst | Dust/Money | |||||||
Athin | Within | Bivver | To shake | Drang | Lane | |||||||||
Axen | Ashes | Buckle | Quarrel | Duds | Dirty Clothes | |||||||||
Ayir | Air | Bwye | Goodbye | Durns | A door frame | |||||||||
Eake | = | Also | Fags ! | = | Really ? | Gaern | = | Garden | Hailing | = | coughing | |||
Eese | Yes | Fend | to Forbid | Gain | Handy | Heel | to Hide | |||||||
Eet | Yet | Fess | Smart | Gaffer | old man | Hell | to pour | |||||||
En | Him | Filtry | Rubbish | Gally | frightened | Hen | to throw | |||||||
A zid en = He saw him | Firnd | Friend | Gamble | Leg | Hire | to hear | ||||||||
Et | That | Fleet | to float | Girt | Great | houzen | Houses | |||||||
Ex | an Axle | Foggy | Fat | Glutch | to Swallow | |||||||||
I | = | Yes | Keep | = | a large basket | Lary | = | thin | Mander | = | sort/kind | |||
Inin | Onion | Kilter | money | leer | empty | Mawn | basket | |||||||
Ire | Iron | Kirsmas | Christmas | lidden | story/song | Mazy | Mad | |||||||
Kit | tribe/gang | Lipary | wet/rainy | Misky | Misty/froggy | |||||||||
Mumper | Beggar | |||||||||||||
Nant | = | Aunt | Orchit | = | orchard | parfit | = | perfect | quare | = | queer/odd | |||
Neel | Needle | ort | art | pook | stomach | quat | satisfied | |||||||
N'eet | not yet | oten | often | pud | hand/fist | quine | corner | |||||||
Nist | near | ourn | ours | pur | a male lamb | quirk | complain | |||||||
Nuncle | uncle | |||||||||||||
Nuther | neither | |||||||||||||
Rally | = | to scold | sarrant | = | a servant | tack | = | a shelf | vage | = | voyage | |||
Rampsing | tall | sreed | a shed | tang | to tir | vier | fire | |||||||
rampin | extravagantly | showl | a showel | teery | faint/weak | |||||||||
rap | to exchange | sig | urine | tho | then | wine | wind | |||||||
rawny | thin | skilly | porridge | tossity | drunken | |||||||||
rere mouse | a bat | skrent | to burn | tun | chimney | yale | ale | |||||||
rout | to snore | slen | slope | tut | a hassock | zitch | such |
Peut être serez vous, désormais, à même de traduire ce petit texte écrit en "Somerset Dialect"
Thenk not, bin I ood be tha fashion
That I, zir, write that dedication;
I write, I haup I dwon't offend.
Bin I be proud to call you friend.
I here ston vooath, alooan unbidden
To 'muse you wi' my country lidden;
Wi' remlets o' tha saxon tongue
that to our Gramfers did belong.
Vor all it is a little thing,
Receave it_ friendship's offering_
ta pruv, if pruf i need renew,
That I esteem not lighty You.
James Jennings
Queen's College/Cambribge
.
Date de dernière mise à jour : 30/11/2020